对于第一次接(jiē)触标书(shū)这块, 很多的(de)标书词都是不太明白的,今天(tiān)我们专门做(zuò)长沙(shā)标(biāo)书的九游官方端入口和品瑞要与大(dà)家(jiā)分享的就是标书(shū)中常用的一个词,标书翻译,什么是标书翻译了,下(xià)面我们就一起来(lái)看(kàn)看吧。
标书翻译是(shì)整个(gè)投(tóu)标(Bidding)过程的(de)重(chóng)要(yào)一环。标书翻译必须表达出投标人全部意愿,不能有疏漏。标书翻译也是(shì)投标人投(tóu)标编制投标书(Bid)的依据,投标人(Bidder)必须对招标人(Tenderee)的(de)标书内容进行实质性的响应,否则被判定为无效标(biāo)(按(àn)废弃标(biāo)处理)。 标书翻译是(shì)法律翻译和商业翻译(yì)的结合。因为在标书(shū)中(zhōng)即有带有法律要(yào)约性(xìng)质(zhì)的各种(zhǒng)邀约(yuē)和承(chéng)诺,同时为了全面介绍自己(jǐ)和赢得投(tóu)标方的信任和好(hǎo)感,需要同时使用极(jí)富影响力(lì)的商业用语。翻译需(xū)要依靠(kào)严格的质量控(kòng)制体系、规范化的(de)运作(zuò)流程(chéng)独(dú)特(tè)的审核标准为客户(hù)提供一流的标书翻(fān)译服务,标书翻译的五项原则(zé):全(quán)面反映使(shǐ)用单位(wèi)需求的(de)原则;科学合(hé)理的原则;术语、词汇库专业(yè)、统(tǒng)一原(yuán)则; 维护投标方的商业秘(mì)密及国家利益的原则; 保质、准时交稿。
标书翻译的要求(qiú)是非常高的,对于标书方面有什么(me)不明白(bái)的地方,随时可以咨(zī)询我们九游官方端入口和品瑞哦,我们可是有着十多年的(de)长沙标书制作经验,对于各种(zhǒng)标书都是(shì)非常熟(shú)悉的,从认识我们到中标(biāo),我们都是会在您(nín)身边。